Нотариальное заверение перевода
Вы знаете, что даже простой нотариальный перевод может быть неправильно заверен? Чаще всего в спешке помощник нотариуса недостаточно крепко скрепляет перевод, титульный лист и копию красной лентой или наклеивает конгривку так, что документ можно разобрать на отдельные листы, изменить и сшить снова. Такая досадная ошибка может серьезно повредить репутации клиента, который попытается предоставить небрежно оформленный перевод официальным органам.
Поэтому нотариус бюро переводов «Интранслейт» тщательно проверяет сшивку перед тем, как оттиснуть свою печать на конгривке и поставить подпись. Каждая сшивка нумеруется и заносится в реестр, после чего нотариальное заверение перевода считается выполненным.
Мы уделяем внимание даже мелочам, так как правильно оформленный нотариальный перевод напрямую влияет на его юридическую силу. Перевод документов должен быть не только точным по содержанию, но и безупречным по форме.
Каждый нотариальный перевод проверяется на соответствие количеству страниц, корректность указания данных клиента и точность формулировок заверительной надписи. Это исключает возможность возврата документов из-за технических недочётов и гарантирует их официальное признание.
15
Лет на Рынке
20000
Довольных Клиентов
80000
Переведённых Документов
418
Завершенных Проектов
Вам необходим нотариальный перевод ? Оставьте свой телефон в форме связи, чтоб мы могли с вами связаться, если есть возможность, загрузите копию документа, подлежащего переводу, а мы рассчитаем сроки и стоимость.
Медицинский нотариальный перевод
Наличие переводчиков, специализирующихся в медицинской области, позволяет нам осуществлять перевод документов для лечащихся в Израиле пациентов, а также их врачей. Бюро «Интранслейт» начинало свою деятельность именно в этой области и накопило огромный опыт в переводах результатов обследований, анализов, диагнозов, заключений, выписок из медицинской карты.
Мы переводим медицинскую литературу, заключения врачей, отчеты испытаний медицинских препаратов и аннотации к лекарственным средствам.
Если Вам предстоит визит к израильскому врачу, который не владеет Вашим родным языком, мы предоставим услугу синхронного устного перевода или выделим персонального переводчика на время прохождения лечебных процедур в конкретной клинике.
Медицинский нотариальный перевод особенно важен при прохождении лечения за рубежом, получении страховых выплат или оформлении инвалидности. В подобных случаях перевод документов должен быть максимально точным, поскольку от него может зависеть постановка диагноза и назначение терапии.
Наш нотариальный перевод медицинских документов выполняется с соблюдением профессиональной терминологии и международных стандартов. Мы понимаем ответственность, связанную с медицинскими текстами, и гарантируем конфиденциальность всей переданной информации.
Юридический перевод документов
Точные юридические переводы чрезвычайно важны, так как малейшая ошибка в толковании какого-либо термина или неверно поставленная запятая может привести к огромному финансовому и моральному ущербу. Бюро переводов в Израиле работают с такими документами, как рабочая виза, статус беженца, легализация супруга, апелляция на депортацию, где неправильный перевод юридических терминов может вызвать критические последствия, например, отклонение прошения с невозможностью повторной подачи из-за ограниченных сроков.
Так, составленная на иврите нотариальная доверенность перед использованием за рубежом подлежит не только переводу, но и легализации. Для подобных случаев в бюро переводов «Интранслейт» имеется переводчик, специализирующийся в области международных юридических переводов. Это позволяет нам выполнять самые сложные юридические переводы правовых, судебных, деловых и личных записей с высоким качеством в максимально короткий срок.
Юридический нотариальный перевод требует не только знания языка, но и глубокого понимания правовых систем разных стран. Перевод документов такого уровня должен учитывать различия в терминологии, структуре законодательства и судебной практике.
Мы обеспечиваем профессиональный нотариальный перевод договоров, судебных решений, доверенностей, уставных документов компаний и иных правовых актов. Такой перевод документов гарантирует их корректное восприятие иностранными органами и юридическую защищенность клиента.
Технический нотариальный перевод
Нотариальный перевод технических документов относится к научным переводам, требующим от исполнителя отличного знания технического языка. Обычно технический нотариальный перевод является единственным доверенным средством коммуникации в международной научной среде. Это может быть перевод технической документации, патента, статьи, реферативный или аннотационный перевод, полностью эквивалентный терминологии оригинала.
Наше бюро переводов в Израиле благодаря специализации сотрудников обеспечивает соответствие технического перевода двум главным требованиям: цельности изложения и точности терминологии. Мы не просто используем обширную библиотеку глоссариев для систем автоматизированного перевода САТ в самых разных областях науки и техники, но и «вручную» сверяем полное соответствие переведенного технического текста оригиналу и при необходимости выполняем правку.
Такой подход не позволяет сразу назвать окончательную стоимость перевода, но зато гарантирует полное удовлетворение заказчика проделанной нами работой. В любом случае, цены и сроки на данную услугу позволяют нам успешно конкурировать с остальными бюро переводов в Израиле.
Технический нотариальный перевод особенно востребован при регистрации патентов, участии в международных тендерах и научных проектах. Перевод документов технического характера должен быть предельно точным, так как малейшая ошибка может изменить смысл описания технологии.
Мы обеспечиваем нотариальный перевод инструкций, чертежей, технических паспортов, стандартов и сертификатов соответствия. Такой перевод документов подтверждает достоверность информации и делает её официально признанной в другой стране.
Устный перевод
Наше бюро переводов в Израиле осуществляет последовательный или синхронный перевод на мероприятиях с ограниченным числом участников, использующих не более двух языков. Это пресс-конференции, деловые встречи с партнерами, общение пациента с лечащим врачом, сопровождение визита в израильские государственные учреждения. Последовательный перевод предусматривает паузу в разговоре, в течении которой переводчик устно передает слушателю смысл сказанного.
Синхронный перевод производится одновременно с выступлением оратора и требует использования технических средств – персональных наушников.
Мы проконсультируем вас, какой именно перевод наиболее соответствует цели вашей встречи с носителем иностранного языка и максимально эффективно обеспечим устный перевод. Уточнить детали услуги можно с помощью формы на странице контактов.
Устный перевод часто дополняет письменный нотариальный перевод, особенно когда требуется сопровождение при подаче документов в официальные органы. Перевод документов и их разъяснение на месте помогают избежать недопонимания и ускоряют процесс рассмотрения.
Наши специалисты обладают опытом работы в медицинской, юридической и деловой среде, что позволяет обеспечить высокий уровень коммуникации. Мы гарантируем точность передачи информации, конфиденциальность и профессиональный подход к каждому мероприятию.


